(VietNamNet) - "Cuốn sách này xin dâng tặng tất cả những người đã chết ở Điện Biên Phủ và tất cả những ai sau khi chiến đấu đã vượt qua được nỗi đau đớn, cảnh bị bắt làm tù binh hoặc nỗi nhục nhã của những kẻ thua trận, cũng như niềm ngây ngất và sự hân hoan của những người chiến thắng. Vẫn còn lòng tin ở sự công bằng, phẩm chất của sự hy sinh và còn tin vào tình yêu...".
Đó là những gì mà tác giả Jules Roy viết trên lời tựa tác phẩm "Trận chiến Điện Biên Phủ" của ông. Cuốn sách đã được René Juliliard xuất bản năm 1963 và Albim Michel tái bản năm 1989. Phần đầu của cuốn sách do Đại tá Ngô Bình Lâm dịch sang tiếng Việt, được NXB Hà Nội phát hành trong tháng 5. Phần hai (bao gồm bình luận và tư liệu) sẽ được xuất bản thành tập thứ hai vào cuối năm nay.
Cũng trong dịp này, NXB Đà Nẵng đồng thời phát hành tác phẩm "Con đường tử địa RC4-1950" của tác giả Charles Henry de Pirey - do Đại tá Đặng Văn Việt dịch sang tiếng Việt. Đại tá Đặng Văn Việt cũng là tác giả của một cuốn sách đã được dịch sang tiếng Pháp, và sẽ được NXB Indo Editions phát hành vào dịp cuối năm. Cuốn sách của ông mang tên "Người lính già Đặng Văn Việt và con đường số 4 anh hùng".
|